#133 英国料理 イギリスのプリン!プリンがおかず?


プリンと言えば、山型をした、カスタードのプルプルにカラメルがかかったあのお菓子を想像すると思います。

しかし、イギリスでは違うんです。プリンがおかずになるんです。


まずはイギリス英単語のお話、


イギリスで一般的にPuddingと言えば。
デザート全般のことを指します。

カスタードのプリンのことではなく、デザート=プディング(Pudding)です。
メニューなどにも、

・スターター
・メイン
・プディング
・ドリンク

PuddingsやPudsと書かれていたりします。
最初はプリンのことかと思ったのですが、デザートとして使うことが一般的です。

例えばこんな感じ(中央に注目Puds!!)


ケーキのアイス添えが並んでいて、カスタードのプリンは見つかりません。


イギリスではプレームブリュレはあるものの、逆さまにしてカラメルがかかった、プルプルするカスタードプリンはあまりレストランやカフェでは見かけません。

実際、スーパーでぷっちんプリンのようなものは売っていますが、日本の様にはメジャーではない気がしますし、プリンとは呼びません。私のイギリス人友達は、プッチンの仕方を知りませんでした。スプーンですくう方法しか知らないようで、ひっくり返して、裏にあるシールをはがして、お皿に出したら、エー何それ!!って驚いていました。(イギリスでは、裏に穴が開いていて、シールで穴がふさがれている)

プリンとは言わず、クリームカラメル。と言うようです。

イギリスで有名なプリン(プディング)と言えばクリスマスプディング!


ナッツやドライフルーツがぎっしり詰まったクリスマス時期に食べるケーキのことを言います。クリスマスの時期は、日本はクリスマスにどんなケーキ食べるの?と言われてスポンジ生地と生クリームいちごで作られたふわふわのケーキの上にサンタがのっている。クリスマスケーキって呼ぶというと。何それ?と笑われたりします。個人的には、このぎっちりしたプディングよりもふわふわのケーキのほうが好きです。

でも、このぎっちり感が、古くから作られているケーキなんだろうなーという実感。(多分クリスマスケーキよりもクリスマスプディングは結構日持ちする。)

他にもブレッドプディングというデザートもあります。
名前の通りパンのデザート。パンを使って砂糖やたまごなどと混ぜて、オーブンで焼くデザートです。

イギリスでプリン(プディング)と聞いたら、カスタードのプリンをイメージしてはいけません。

さてさて、タイトルにあるように。そのほかに、おかずのプリンもあります。プリンはデザートを表す言葉なのに、いくつかのプリンはおかずなのです。

とっても紛らわしい。。。イギリス人にデザートをプディングというのに、おかずのプディングもあるのですか?と聞いたら、「はははーほんとだねー」と言っていました。イギリス人にとっては、普通すぎてこの紛らわしさには気が付いていないようでした。

以前のブログにも書いたのですが、イギリスで有名なプリンと言えばヨークシャープディングです。

おかずに関する記事は過去ブログもご覧ください。下記リンクあり

これは、ホット―ケーキミックスが甘くないようなもので、パンの代りのような感じでおかずの横に添えられるのです。

食感は、シュークリームの生地のような感じです。
ヨークシャープディング

他にイギリスで有名なのがブラックプディング、これはイングリッシュブレックファストに添えられることが多いです。

イングリッシュブレックファストについては過去ブログもあわせてどうぞ!(下記リンクあり)

日本ではブラッドソーセージとも言われるようです。血液を使っていることから、肉よりも黒い色をしており、イギリスではブラックプディングと言われます。血液と、お肉と主にオーツを混ぜてソーセージ状に固めた物のようです。

最初は血液と聞いて、げーと思って、避けていたのですが。。。そうでしょ。げーって思うよね。でも意外とおいしいよと友達に言われ、何でも挑戦したがりの私は、思い切って食べてみました。


本当においしい!そして全然臭みもなく、意外といける!イギリスではとてもメジャーな食べ物なので、ベジタリアンブラックプディングもスーパーで販売していたりします。そして、スーパーはスライスされた、ハンバーグのようなな形で販売されております。結構安いですので、興味があればぜひ食べてみて下さい。

230g=130円(TESCO)




イギリスの様々なプリンたちでした!皆さんイギリスに来たら、いろいろなプディングを試してくださいね!面白かった!興味がわいた、何とも思わなかったかたも、呼んだよーの代わりに、下のアイコンをぽちっと押して、応援してくださると助かります。 Linco

 ブログランキング・にほんブログ村へ [社会人留学]

#084 英国料理-02 & 英語と米語と日本語の違い-04 「おかずっぽい味」って英語で何て言えばいいの?






コメントを投稿

0 コメント